northern_wind: (Default)
[personal profile] northern_wind
Я, кажется, решила проблему уборки комнаты - поставила маме Dragon Age.
Теперь ее не интересует степень бардака, ее интересует как качать персонажа, когда уже дадут квест на контрабандный лириум и то, что Алистер няшечка.
А ведь есть еще, Oblivion, третья Готика, Фаренгейт, а потом можно будет переиграть в Арканум.
А потом и второй Dragon Age выйдет.

I'm a bad person.

Date: 2010-05-24 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] northern-wind.livejournal.com
В перевод играть не надо!
Во-первых, в оригинале совершенно чудесные голоса, которые в переводе не повторили, во-вторых, в переводе действительно куча багов.

Date: 2010-05-24 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] tairita.livejournal.com
Ага, огромная куча. И так будет всегда, если - а) озвучивать кусками; б) не выделить времени и денег на редактора, который потом все перечитает и грамотно исправит все несоответствия.
Потом рассказывай-не рассказывай, что среди переводчиков были очень хорошие - никто не поверит.

Date: 2010-05-24 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] northern-wind.livejournal.com
Я в любом случае не люблю в переводы играть. :)
Всегда потеряются какие-то шутки, оттенки интонаций, итд, даже если редактор есть и переводчики хорошие.

Date: 2010-05-24 01:48 pm (UTC)
From: [identity profile] tairita.livejournal.com
Ну это тоже не требует комментариев :) Хотела бы я посмотреть на человека, уверенно знающего английский, который сознательно предпочет смотреть кино и читать книги в переводе.
Мы уж будем терять, читая переводы с немецкого или там норвежского, если не соберемся выучить.

April 2017

S M T W T F S
      1
2 34 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 28th, 2025 10:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios